Uutiset ja yhteiskuntaKulttuuri

Idiomaattinen ilmaisun ja sen alkuperää

Idiomaattista ilme - kestävän lause Self semantiikkaa. Varsin usein kutsutaan myös sanontojen fraseologiaan. On huomattava, että termi "muotokieli" käytetään tiedeyhteisössä, sama muotokieli - sen määritelmä kuin jokapäiväisessä elämässä.

Merkitykseen idiomaattisia ilmauksia, olisi otettava huomioon ole erillisiä osia, ja sen arvo kokonaisuudessaan. Jos tauko muotokieleen puheen ja vasta sitten yrittää ymmärtää, saat vain joukko sanoja. Muista, idiomaattisia ilmauksia - ovat erottamattomia. Se on eräänlaista joka määrittää niiden merkitys ja merkitys.

Idiomaattisia ilmauksia ovat yhteisiä kaikille kielille ja kantavat jälki kulttuurista ja historiallista kehitystä ihmisiä. Tämä johtuu siitä, että sanontojen heijastavat todellisuutta ihmisiä - tulli, nimet ja kaupunkien nimiä.

Esimerkiksi sanonta: "jäädä ilman päivällistä". Jos me kääntämään venäjäksi, on "jäädä ilman päivällistä." Mutta kuka hän on ja mitä se merkitsee syödä päivällistä hänen kanssaan - emme ymmärrä. Jos katsomme historiaa phraseologism, on selvää, että ennen kuin köyhiä kerjäämään haudalla Duke. On käynyt ilmi, että venäjän kielellä, tämä ilmaus voidaan kääntää: "mennä ilman päivällistä", "huonoksi".

Idiomaattisia ilmauksia voidaan jakaa useaan ryhmään riippuen niiden alkuperästä.

Ensimmäiseen ryhmään kuuluvat sanonnat Raamatun alkuperää. Tähän kuuluvat sellaiset sanonnat kuin "Sodoma ja Gomorra", "kiellettyä hedelmää." Kielemme on oppinut ne tekohetkellä kristinuskon ja leviämisen uskonnollista kirjallisuutta alueella Kiovan Rus.

Toinen ryhmä tulisi sisältää idiomaattisia ilmauksia, lainattu klassista kirjallisuutta: "AUGEAN talli", "Akilleen kantapää." Näiden sanontojen, sekä sanontojen ensimmäisen ryhmän, löytyy tahansa tunnetuista kielistä.

Kolmas ryhmä liitämme venäjää äidinkielenään ilmaisua "luurin hänen nenä", "kieli Kiovaan." Usein nämä sanontojen, meillä löytyy liittyvien kieliä kuten Ukrainan, Valko-Venäjän. Syynä on se, että jo pitkään, nämä ihmiset läheisessä kosketuksessa toisiinsa ja kehittänyt lähes samanaikaisesti.

Idiomaattista ilmentyminen voi myös olla osa elämäämme kirjallisuuden kautta. On tunnettua, että työt suuri näytelmäkirjailija William Shakespeare on tullut yksi tärkeimmistä lähteistä Englanti sanontojen.

Mielenkiintoisia idiomaattisia ilmauksia syntyy käännettäessä tekstiä yhdestä kielestä toiseen. Usein käy niin, että jos kieli johon teksti käännetään, ei ole suoraa vastinetta phraseologism. Tässä tapauksessa kieli on käännetty tracings. Esimerkkinä tästä voi olla sanontojen, kuten "sininen sileää", "suuressa mittakaavassa." Ajan mittaan ne ovat osa leksikaalisen rahaston tulossa erottamaton osa.

Tahansa muotokieli - se on järkevä, taitava moderni ajatus, joka kuljettaa tiettyjä tietoja, jotka on ymmärrettävää vain äidinkielenään.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.delachieve.com. Theme powered by WordPress.