MuodostusKieliä

"Hamburg": arvo ja alkuperä phraseologism

Ilmaisu "Hamburg" tai "at Hamburg", kielitieteilijät viittaavat luokkaan tällaisten phraseological yksiköt, joiden arvo ei ole yhtä suuri kuin summa sanojen merkitykset. Toisin sanoen tietoa siitä, mitä "Hamburg" ja että tämä "tilin", ei valottaa merkityksen tämän lauseen.

Intuitiivinen käsitys ilmaisujen perusteella yhteydessä

Ilmaisulla "Hamburg" tai "at Hamburg" yleensä intuitiivisesti selvä kontekstin ja rinnastetaan usein phraseologisms "suurelta". Yleensä se on totta, mutta vain intuitiivinen käsitys phraseologism yleensä ei salli vapaasti käyttää sitä omaa ääntä, koska raja-arvo ei ole täysin selvä, ja toiseksi, siellä on aina epäillä, onko se ymmärretään ja miten se on oikein liittyviä Hampurissa.

Ymmärtää vivahteita merkitys ja erityiseen käyttöön tätä ilmaisua auttaa tieto siitä, mitä "Hamburg" ja mikä on alkuperä tarina phraseologism.

Viktor Shklovsky siitä etymologia "Hamburg" ilmaisun

Alkuperä phraseologism tiiviisti nimen kuuluisa kriitikko Viktora Shklovskogo. Se oli hänen kirjan nimeltä "Hamburg". Phraseologism arvo selviää luettuaan vertaus kertonut Shklovsky ja selittämällä kirjan nimi.

Sananlasku sanoo, että urheilun ammattilaiset taistelijat koskaan taistele reilusti, heidän tehtävänsä - tulevat järjestyksessä. Heillä on menettää (makaamaan terä), kun he sanovat yrittäjä. Tämä huijaus sinun täytyy tehdä rahaa. Kuitenkin vuosittain jossakin ravintolassa Hampurissa painijoita menee reilu taistelu. Taisteluaan tapahtuu ilman katsojaa, joista vuodat ja taistelua itse, ja miten se on todella pitkä, epäesteettinen ja kovasti painijoita. Tilaisuudessa nezrelischnoy selvittää kuka on vahvempi taistelijoita, ja kuka - vähemmän.

Tämä tehdään oppiakseen todellisen arvon jokaisen taistelija, mitä sen asema avoimessa areenalla.

"Hamburg" kirjallisuudessa

Se on tämä piilossa kaikki taistelu, jossa ei tärkeitä viralliset nimet ja sotilasarvot, Shklovsky nimeltään "Hamburg". Käsite on tärkeä merkitys kirjallisuuden jos tarkkoja - varmistaa paikkansa kirjallisuuden kohtaus kestää yhden tai toisella kirjailija. Mitä se tarkoittaa sanonta "Hamburg" Viktor Shklovsky, se ilmenee ilmaisun "at Hamburg" tekstissä hänen lyhyen artikkelin. "In Hamburg - Serafimovicha ja Veresaeva ei. He eivät pääse kaupungin "- kirjailija kirjoittaa, ja jatkaa sitten hänen allegoria, sanomalla, että Hampurissa, joka on piilotettu kilpailu, jossa se osoittautuu todellinen vahvuus taistelija, Bulgakov olisi ollut matto, Isaac Babel olisi toiminut bortsa- kevyt, Maksima Gorkogo vahvuus on kyseenalainen, koska "urheilija" ei ole aina kunnossa, mutta Velimir Khlebnikov olisi ollut mestari.

Yksi alue ilmaisun "Hamburg" - taloudellinen. Etymologia ja merkitys lauseyksikköön on sellainen, että sitä voidaan käyttää siinä mielessä, että taloudelliset suhteet on rakennettu rehellisyyteen, eheyttä periaatteet, kun kaikki sopimuspuolet ovat muodollisesti ja tosiasiallisesti.

"Hamburg" kirjallisuuden kritiikkiä

Kuten voidaan nähdä mukaelma pienen artikkelin Shklovsky, kirjallisuudessa, kuten urheilu, on tärkeää Hamburg. Phraseologism arvo yhteydessä kirjallisuuden kritiikkiä piilee siinä, että kirjallisuudessa sekä taistelussa, mikä tahansa luku voidaan arvioida kaksi järjestelmää. Ensimmäistä tärkeitä virallisia "sijoittaminen" voimien, ja toisen - todellinen. Ensimmäisessä tapauksessa kirjallisuudessa ovat tärkeitä virallista onnistumisen indikaattorit tekijän ja teoksen, ja toinen - hänen todellinen lahjakkuus mittakaavassa.

Tietenkin kirjallisuudessa selvittää mikä kirjoittajien eivät pääse kaupunkiin", ja kuka on mestari, paljon vaikeampaa kuin urheilussa. Lopulta Hampurin huomioon arvioitaessa työn kirjailija ja se voi olla ainoa kerta, mutta on mielessä, että arvioitaessa kirjallisuuden ilmiö on tärkeää olla noudattamatta lyhytaikaisia kriteerit, ja katsoa sitä ikään kuin se oli olemassa ajan ulkopuolella.

"Hamburg" eri kulttuurin ja taiteen

Ajoista Shklovsky (ja hänen kirjansa oli kirjoitettu 1928) monilla kulttuurista on tullut tunnettu ilmaisu "Hamburg". Merkitys phraseologism laajeni. Useimmiten arviointi "Hamburg selonteolla" arviointia kulttuurisena ilmiönä ja kulttuurivaikuttaja, riippumatta siitä, onko riippumatta näkemykset virallisen tunnustuksia, palkintoja, palkinnot, suosio ja maine.

Joten, tiede johtaja sattumalta ehkä ole suuria tutkintonimikettään - olla kumpikaan akateeminen, eikä edes professori, mutta vain opettaja, ei miehittää johtotehtävissä, eikä osallistua virallisiin tapahtumiin, mutta "at Hamburg", joka on todellisuudessa, on mielenkiintoista tutkijoita, ajatus, työstä ja saavutuksista, jotka ovat todella tärkeitä tieteeseen.

Tämä lähestymistapa arviointi on mahdollista paitsi ihminen, mutta myös esimerkiksi kirjan. Yksi kirja voi julkaista suuri kustantamo painos kymmenentuhatta kappaletta, on tunnettu lukijoille, on paljon faneja, show voi kuvattiin hänen, vaan sen vuoksi, Hampuri on vain kaupallinen hanke tai väliaikainen, hetkellinen ilmiö. Toinen kirja voidaan julkaista pieni maakunta julkaisija liikkeeseen viisisataa kappaletta ja sen tiedetään vain pieni ympyrä lukijat, saavat negatiivista palautetta kriitikoilta, mutta Hampurin tilin se voi olla todella lahjakas teoksia.

Allegorinen merkitys "Hamburg" ilmaisun

Tämä ei kuitenkaan ole kaikkia mahdollisia arvoja ilmaisu "Hamburg". Phraseologism arvo moderni kieli on entistä suurempi. Sitä käytetään, kun he haluavat sanoa todellinen, oikeudenmukainen hinta mitään todellista tilannetta. Tuomioistuin arvioi Hampurin tilillä ei voi vain ilmiöitä ja kulttuuria, mutta heidän toimintansa, suhteita perheen sisällä, ihmisten väliset suhteet, tapahtumia maassa, jne - .. Lyhyesti, mitään, mikä voisi olla muodollinen, viralliset puolella ja todellinen, totta.

Esimerkkejä käytöstä "Hamburg" ilmaisun

Spesifisyys phraseologism on sellainen, että vaikka selkeä käsitys sen merkitys sen käyttö voi aiheuttaa ongelmia, koska tarvittava kieliopin malleja "inscribing" ilmaus lause. Kieliopillisia ja syntaktisia valintoja, todellakin, ei niinkään:

  • Pelevin - vahva satiirinen ja erittäin onnistunut kaupallinen hanke, menestyksekäs kirjailija, mutta jos Hamburg, tämä tyhjyys, kuten kaikki ilmiöt postmodernismin.
  • Hän on hyvin onnellinen puhua eri aiheista, mutta Ivan Ivanovich pysähtyy: ymmärtää, että Hamburg kaikki hänen tieto on pinnallinen.
  • Luotan tähän eläinlääkärille. Hän ei koskaan sano liikaa eikä neuvo, jos et ymmärrä tilannetta. Se toimii Hamburg, hänen tavoitteensa - ei teeskennellä, että hän ymmärtää kaiken, mutta pelastaa eläimiä ja eivät vahingoita häntä.
  • Tietenkin tämä ottelu he voittivat. Mutta mukaan Hamburg, he soittivat huonosti. Olen vain onnekas. Se oli heidän päivä.

Asianmukaiset ja sopimatonta yhteyksissä

Muotokieli - kuten kielellinen yksikkö, joka tapauksessa läpinäkyvyyden merkityksensä käytetään vapaasti ja nopeasti laajentaa näköaloja sen käytön. Sama tapahtuu ilmaisua "Hamburg": alkuperä ja sanojen selvä. Tämä tarkoittaa, että voit turvallisesti kokeilla. Kuitenkin tässä tapauksessa on tarpeen käyttää ilmaisua varovaisia, vaikka hyvin ymmärretty, mitä Hamburg.

Se, että tämä ilmaus itse on suunniteltu keskustella "on Hamburg" ja kestää arjen, jokapäiväisiä, vähän merkittäviä teemoja ja yhteyksissä. Olisi epäasianmukaista, kun puhutaan hyvin, jos kulunut syntymäpäiväkakku oli menestys vai millä tasolla palvelun kahvilassa. Näissä tilanteissa, ilmaisu "Hamburg" ei ole tarpeeton vain, jos kotimaisia tapahtumia, jostain syystä, ovat välttämättömiä jonkun kohtalo tai merkittävä elämää kaupunkiin tai maahan.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.delachieve.com. Theme powered by WordPress.