MuodostusKieliä

Refleksiiviverbit venäjän ja vierailla kielillä

Käsite "refleksiiviverbit" esiintyy monilla kielillä. Luokka toistumisen kaikuja vakuuden luokkaan. Oppikirjoissa Venäjän kielen viitataan usein paluu kaikki verbit, jotka päättyvät Xia. Kerätä, pelkää, ottaa ... Kuitenkin teoriassa useita lähestymistapoja, joiden mukaan verbi voidaan pitää paluuta. Todellakin, mukaan koulutuksen ja arvoa he voivat vaihdella suuresti keskenään.

Esimerkiksi ne voidaan muodostaa transitiivisen verbejä (palauttavat jotka välttämättä takana substantiivi akkusatiivissa, lisäykset: ottaa jotain, joku, laittaa jotain). Vastaavasti muodostuu niistä ryhtyy refleksiiviverbit, luottaa. Tällöin kiinnitettävä Xia pidetään varhaisina. Mielenkiintoisesti, verbeillä jotka muodostavat parin, voi olla samanlainen arvo (maali - maalattavan) ja ne voivat samaan aikaan vain yhdessä niiden arvot yhtyvät tai ei ollenkaan (menettää - sekava). Muodostumiseen intransitiiviset verbin (esim itku) -sya hiukkanen on preformative. Lisäksi on refleksiiviverbit, joka ei ole ilman Xia, kuten nauraa, grimacing. Joitakin samoja ja kaikki ovat peräisin adjektiivit (ylpeä - ylpeä). Monet kirjoittajat tunnistaa paitsi käsitteen "refleksiiviverbit", mutta myös "paluuta verbin."

Arvot refleksiiviverbit voi myös olla erilainen. Tämä toiminta on yksi kokonaisuus, joka on esine, toiminnan (kerätty); ja vaikutus useita aiheita ja esineitä toimia samanaikaisesti (hali), ja monet muut.

Muilla kielillä

Refleksiiviverbit muilla kielillä on samanlainen merkitys: ne ilmaisevat, että kanne on suunnattu kohteeseen. Ja tietenkin, jokainen kieli on omat erityispiirteensä koulutus- ja käyttää tällaisia verbejä.

Joten palata Saksan verbejä voidaan muodostaa osallistuu sich eli refleksiivinen pronomini, myös vaihtelevat henkilön ja numero. Declination pronominien tässä tapauksessa on tehty erillinen keskustelu. Useimmiten pronomini seisoo akkusatiivin, mutta jos on jokin toinen täydentää näkyy datiivisidos.

Yleensä siirto tällaisia verbejä Venäjän kieli ei ole vaikeaa, koska selkeä tarkoitus tämä malli. Ich kämme Mich - I kammattu. Monet Saksan refleksiiviverbit ovat ne venäjäksi. On kuitenkin olemassa poikkeuksia, jotka on muistettava. Täydellinen luettelo löytyy erikoispöydät, me vain antaa esimerkkejä. Saksan refleksiivinen verbi vastaa ei palauteta Venäjän: sich Sonnen - aurinkoa. Ja päinvastoin: zweifeln - epäilystä. On mielenkiintoista, että saksan kieli puhuu noin todellisen ja epätodellisen refleksiiviverbit. Niiden ero on, että entinen ei ole olemassa ilman sich. Näin ollen verbin tallennetaan kerran heijasteita pronomineja ja tekosyy, jonka kanssa käytetään. Esimerkiksi, sich freuen über + Akk. - nauttia mitään. Ryhmä ns väärennös refleksiiviverbit ovat ne, jotka käytetään sich, ja ilman sitä.

Refleksiiviverbit kutsutaan pronominaalinen ranskaksi. Palautettavia hiukkanen on se (tai sen muoto minua, te nous tai vous ja riippuen henkilön ja numero). Aluksi vokaalilla tai h- verbejä käytetään katkaistun muodon (s'). On huomattava, että tämä hiukkanen seisoo edessä pää- tai apuverbi. Toinen piirre tällaisia rakenteita Ranskan kieli on, että vaikka refleksiivinen verbi on määrittelemätön muoto, hiukkanen SE on edelleen kallellaan. Esimerkiksi je veux minua coucher - Haluan mennä nukkumaan. Kuten voidaan nähdä tästä samaa esimerkkiä, pronominit, verbit ranskalaiset eivät aina vastaa Xia verbien Venäjän. Esimerkiksi SE promener - kävellä.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.delachieve.com. Theme powered by WordPress.